温尼伯站

 找回密码
 注册用户
搜索
热搜: 接送 租房
查看: 33|回复: 0
上一主题 下一主题

加拿大籍华人母亲死亡证明翻译海牙认证程序

[复制链接]

528

主题

3962

帖子

4490

积分

温村元老

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

积分
4490
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2025-9-5 06:49:24 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
案例背景
客户是一位具有加拿大国籍的华人,常年居住于多伦多,其母亲虽拥有加拿大永久居民身份,但保留中国国籍并在中国名下拥有房地产及银行存款。2024年12月13日,客户母亲在加拿大去世,并在安大略省政府完成了死亡登记。为依法继承母亲在中国的遗产,客户需向中国法院提交其母亲的死亡证明原件及具备国际法律效力的翻译公证与海牙认证文件。
客户通过华译网公证处提出委托,要求全程代办死亡证明的中英文翻译、公证以及加拿大海牙认证(Apostille),用于中国法院继承诉讼使用。
办理流程
文件核查与翻译
客户提供了安省签发的《死亡证明》(Death Certificate),文件载明母亲姓名、性别、出生与死亡日期、死亡地点、婚姻状况及登记信息。我方首先核实证书内容完整性,确认为政府正式出具,具备申请认证的基本条件。
翻译由具备加拿大宣誓译员资格的专家完成,采用中英文对照格式,保留签发机关名称、签名官职及登记编号等关键要素,术语如“deceased”、“registration number”、“marital status”均按中国法院可识别方式翻译。
翻译公证
翻译完成后,由加拿大本地的 Notary Public 出具《翻译准确性声明》(Affidavit of Translation Accuracy),并加盖签字和公章,确保文书具备法律效力,可直接用于后续认证和跨国提交。
海牙认证(Apostille)办理
我方将已公证的文件递交至安大略省司法部(Official Documents Services, Ontario Ministry of Public and Business Service Delivery),申请加盖海牙认证专用章(Apostille Certificate)。该认证确认前一层公证的真实性,使该文书在中国(香港、澳门)或其他海牙成员国具备国际法律效力。
文件交付与法律用途说明
客户获得认证件后,将其提交给中国当地法院和公证处,作为证明继承人亲属关系及死亡事实的法定依据。文件也适用于后续处理不动产变更、银行账户注销等事项。
办理结果
客户顺利在中国办理了母亲的遗产继承公证及诉讼程序,并成功申请将部分遗产资金合法汇款至加拿大账户。华译网在整个流程中从翻译、公证到认证,仅用时 7 个工作日完成,电子版当天交付,纸质文件次日国际快递寄出,确保时效性与法律有效性。



我们提供曼省各类文件的跨省海牙认证代办业务:包括律师公证、省政府认证和认证翻译盖章。


周期一到三个工作日。

也提供各类中国文件的中译英翻译公证。提供加拿大各类文件的公证。周期一两天。

联系人:DEVIN GUO 电话:16476249243,微信:sanjirenzheng
网址:http://canada.bjtranslate.com,信箱[email protected][email protected]
地址46 ealing drive, North york. M2L 2R5

欢迎惠顾






回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册用户

本版积分规则



手机版|温尼伯站

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

GMT-5, 2025-9-20 02:03 , Processed in 0.081756 second(s), 41 queries , Gzip On.

温尼伯站版权所有

All right reserved by Winnipeg Chinese Media.

快速回复 返回顶部 返回列表